Como fuente de trabajo (As a source of employment)
Mapa de Managua, Nicaragua (Map of Managua, Nicaragua)
Mapa aereo de La Chureca, Managua, Nicaragua (Aerial map of La Chureca, Managua, Nicaragua), 2010
Hombre, 54 años, vecino de La Chureca (Man, 54 years old, resident of La Chureca)
“Y ya vine y ya después de churequear, vivía adentro, como seis años con mi … churequeando. Ya después, yo siempre del mismo trabajo, compraba yo ese material PVC que le dicen es para calzado ese, para hacer suelas de zapato. Yo me metía en eso, siempre en el mismo trabajo, lo que yo hacía en el día, iba a comprar, vendía en la tarde lo que recogía y ya después me iba a comprar, yo lo invertía. Yo ya venía lo que hacía en la semana, yo lo venía a cargar el fin de semana de Masaya y así me vine a meter en ese negocio que tengo ahí, porque hay que pensar que uno no nunca va a andar con lo, como tampoco no soy, vicioso nada, cigarro, nada. Lo único es que soy bueno para el café. Ese es mi vicio.”
“Later I came and after working in La Chureca, I lived inside (the waste site), about 6 years with my…working in La Chureca. Later, always doing the same work, buying that PVC material that they say is for shoes, that is, to make the bottom of the shoe. I’m involved in that, always the same work, what I do in the day is buying, selling in the afternoon what I collected and later with buying it, I invest it. I do that during the week and on the weekend I take it to Masaya and that’s how I do this job that I have, because you have to think that no one is going to, like I am not either, to be addicted, cigarettes, nothing. The only thing is that I am addicted to is coffee. That is my vice.”
_________________________________________________________
Hombre, 54 años, vecino de La Chureca (Man, 54 years old, resident of La Chureca)
“La importancia de la Chureca es que, recolectar el material reciclable y de ahí sacar para la comida, para todo pues, lo que se pueda. Es muy importante la Chureca para algunos, bueno para todos pues, los que trabajamos ahí, porque si no vas a la Chureca no comes, entonces ahí se defienden ellos, ahí me defiendo yo es una cadena pues. Tiene bastante significado para la gente pues, ya que no hay trabajo, entonces ahí se defiende uno, por lo menos para la comida, para los frijolitos, para el arrocito, aunque el arroz aburre.”
“The importance of La Chureca is that you can collect recyclable material from there and find something to eat, for everyone, what they can get. It is very important for some, well, for all those that work here because if you don’t go to La Chureca you don’t eat. There you fight for yourself. I fight for myself and it is a chain then. It has a great significance for the people since there is no work, so one has to fight for one’s self for, if nothing else, for food, for beans, for rice, even though one gets tired of rice.”
_________________________________________________________
Mujer, 46 años, vecino de La Chureca (Woman, 46 years old, resident of La Chureca)
“Es preocupante por la extrema pobreza que nosotros hemos vivido, o hemos heredado del neoliberalismo que siempre nos quiso tener en la humillación. O será que hoy no sé, yo no he mirado en el futuro hablando de política, verdad. En el tiempo del Somazismo yo viví. Yo era una adolescente en el tiempo del Somazismo, pero en el tiempo del Somazismo había trabajo. Había trabajo en abundancia, pero uno trabajaba, había bastantes trabajos al campo. No era exigido de que uno estudiara, porque si uno estudiaba, no era igual como ahora. Si uno quiere para ir a trabajar al campo, hay que saber leer y escribir, pero antes, uno no le interesaba estudiar porque sabía que en toda finquita que en toda haciendita uno tenía trabajo. Aunque fuera ganaba una miseria, uno tenía trabajo.”
“The extreme poverty that we have experienced, that which we have inherited from neoliberalism and that always humiliates us, is worrisome. I don’t know, I haven’t looked into the future discussing politics, right. I lived in the time of Somoza. I was a teenager in the time of Somoza, but in the time of Somoza there was work. There was work in abundance, but one worked, there were a lot of jobs in the country. It wasn’t mandated that one get educated, because if one studied, it wasn’t like it is now. If one wants to work in the rural areas, one has to know how to read and write, but before, one wasn’t interested in studying because they knew that in every little farm, that in every little hacienda one had a job. Although one earned a misery, one had a job.”
Riesgos de trabajar en La Chureca (Risks of working in La Chureca)
Hombre, 37 años, vecino de Acahualinca (Man, 37 years old, resident of Acahualinca)
“…[Y] el otro riesgo de la contaminación es que algunas comidas llegan envenenadas. Nosotros tuvimos la experiencia de unos compañeros, que vivían justamente en la basurera. Cuatro hijos de él se envenenaron, tres de ellos fallecieron en el mismo día.
“Entonces ya tenemos la experiencia en tener más cuidados con las comidas que está ahí, habrá solamente el pescado que viene de que exporta la chuleta a otro país, porque vienen los camiones llenos de pescados, los esqueletos y las cabezas. Entonces ahí hay menos riesgo de encontrar una sustancia toxica, los elementos para ahí, de los que determina adentro del basurero. Entonces ahí las recolectoras andan por todo el barrio, por toda la ciudad de acá, y hay con diferente gente, algunas con buen corazón y otras con mal corazón y de todo van echando ahí, aquí uno tiene que tener mucho cuidado, porque alguna gente le echa Pine-sol a la carne, y uno la chancosa así. Y así se la come. Eso perjudica. Entonces eso viene a concluir de que uno tiene que ser más cuidadoso con los alimentos que uno no sabe ni de donde vienen. Otros botan la comida de estar tanto refrigerada. La comida pierde el gusto. La carne que tiene la chuleta entre meses, ya una parte de eso viene helada congelada. Pero ya no tiene el gusto que tiene el pescado cuando es sacado del mar, y es procesado y lo tiene uno aquí en el refrigerador. Entonces cuando el viene aquí, ya viene congelado pero sin ningún gusto. Usted tiene aquí, como ahí mismo salen, de este consume de pescado, consume de pollo, consume… Entonces se le agrega esa parte para darle el sabor, entonces se le busca un consume de pescado para revivirle el gusto, porque ya esa comida refrigerada, ya no tiene (sabor), pero se ve buena. Viene empacada. Viene en condiciones más higiénicas. Somos cuidadosos de eso de ver que clase de comidas se va a ingerir y que clase de comidas no se pueden ingerir, por tantas enfermedades también que existen, aun se complicaría más en el proyecto que tenemos acá.”
“…[A]nd another risk is that some food comes poisoned. Four children of a fellow worker, who lived in the waste dump, were poisoned and three of them died that same day.
“So, we know now to be more careful with the food that is here. Fillets of fish are exported to other countries and parts of the fish come here. Trucks come full of fish—the skeletons and the heads—and there is less risk of finding a toxin in these fish than [other food] from the waste dump. The city trash trucks pass through all of this barrio and through all of the city, and there are different kinds of people: some have a good heart and others have a bad heart. Everyone is dumping their trash here, and one has to be very careful because some people put Pine‐Sol* on meat. One is poisoned if they eat it because it is bad. So we have concluded that one has to be more careful with the food because you don’t know where it originates from. Others throw out food that has been refrigerated for so long that it has lost its taste. [For example], fillets that have been frozen for months come partly frozen, but they don’t taste like fish that has been freshly caught from the sea because it has been processed and put in the refrigerator. So, when it comes, it comes frozen and without any flavor, so one has to use fish bouillon cubes or chicken bouillon cubes, or…So you add it to give it taste, to revive the good taste since it has lost its taste due to (over)refrigeration. But it looks and tastes good and it comes packed in more hygienic conditions. We are careful of this and we check to see what kinds of foods we can eat and what kinds we can’t eat. All of the illnesses that exist make it that much more difficult to survive.”
La formación del sindicato de trabajadores (The formation of the workers’ union)
Hombre, edad desconocida, vecino de La Chureca (Man, age unknown, resident of La Chureca)
“…[S]oy secretario general del Sindicato “Trabajadores por Cuenta Propia,” afiliados al FNT y también pertenecemos a una red de sindicatos a nivel latinoamericano que se llama CTCP. CTCP significa Confederación de Trabajadores por Cuenta Propia…
La Confederación de Trabajadores por Cuenta Propia a nivel latinoamericano, está comprendida entre los trabajadores informales, acogen a los trabajadores informales, como los vendedores de chicles o agua helados, mangos en tajadas empacados en bolsa a mano, bueno un sinnúmero de cosas como los vendedores de periódicos. Aun están afiliados a la CTCP los llamados voceadores, que son los que están en las terminales de buses, anunciando a donde va cada uno de los buses, al Rama, Rivas, Carazo, Chinandega, León, etc. Ahí están afiliados también, tenemos afiliación como confederación, también de taxistas, son compañeros trabajadores que no tienen un medio de transporte para trabajar sino que alquilan el carro. Por lo consiguiente los trabajadores del vertedero municipal conocido como La Chureca, hemos optado como te decía anteriormente a afiliarnos a la confederación de trabajadores por cuenta propia porque realmente no somos trabajadores exclusivos de alguien, no le trabajamos a determinada empresa, a determinada persona, no tenemos patrón. Pero sí estamos en la línea del trabajador informal, el cual no tiene ninguna prestación social, no tiene ningún beneficio social y así un sinnúmero de cosas que tienen los que trabajan en una empresa y que son acogidos por el seguro social y etc.
Entonces el Trabajador Por Cuenta Propia de La Chureca, el sindicato Compañero Ramón García, fue incluido en la confederación a partir de mes de Marzo del 2008, el cual nace a través de una lucha, la que fue conocida mundialmente, donde se levantan los trabajadores en reclamo y en protesta por el derecho al material solidó, el cual es conocido como la “prepa.” Este fue demandado ante la alcaldía, como gobierno Municipal por los trabajadores, ya que los trabajadores del plantel Los Cocos que son los trabajadores que recolectan la basura de todo el municipio de Managua y traen el material al vertedero, se han dado a la tarea, además de que ganan su salario, que tiene sus beneficios sociales canastas básicas, horas extras y todo lo que comprende un beneficio social, anexado a un salario básico, ellos han optado por llevarse ese material y prácticamente dejar en cero lo que es la basura y solo traer lo que es la basura orgánica, lo que a nosotros nos sirve prácticamente para nada, así es como surge, el Sindicato de Trabajadores por Cuenta Propia. Hoy en día estamos afiliados al FNT y estamos luchando por nuestros derechos como trabajadores, en actualidad, informales por cuenta propia…
Esto de carácter represivo sino de carácter organizativo, social y económico, para el beneficio de nuestros trabajadores afiliados y trabajadores del vertedero. En ese aspecto como te decía yo en la entrevista anterior* , el basurero ha sido de gran beneficio para nuestra gente, para nosotros mismos, porque al encontrarnos en la crisis caótica de lo que es la crisis económica a nivel mundial, porque esto no solo lo está viviendo Nicaragua o la gente de la Chureca, esta es una crisis a nivel mundial que ya todos conocemos. Entonces en base a esto el vertedero ha venido a subsidiar, a dar un poco de beneficios, podríamos decir, en cuanto a nuestras necesidades porque a pesar de que en nuestro país existen medios de ultraderecha que se identifican con lo que es la oligarquía nacional e internacional. Estos han hecho, como te pudiera decir, han hecho publicaciones desprestigiando y denigrando a nuestra gente, denigrando nuestra integridad como trabajadores del vertedero, donde si bien es cierto nos hemos aglomerado, buscando una forma de ganarse la vida y no caer en los actos delictivos y poder ganar el pan de cada día con el sudor de nuestra fuente como mandan las sagradas escrituras, más sin embargo estos medios de derecha de ultraderecha, denigrantes del sector proletario, han venido diciendo, como es en la radio corporación, que nosotros trabajamos aquí en la Chureca, nos agarramos en la lucha cuerpo a cuerpo con los zopilotes con las aves de rapiñas por un pedazo de pan, lo que cual no debería ser ese el mensaje que entrega un medio de comunicación que dice defender a la parte al sector de los pobres, sino lo que nosotros hacemos es recoger el material solidó reciclable y luego clasificarlo y de esa manera obtener un poco de dinero y poder comprar lo que, como decimos nosotros popularmente y básicamente, el arroz y los frijoles, el aceite, el jabón, el azúcar, la leche de los niños. Mientras nosotros nos mantengamos en este lugar.
El basurero seguirá siendo un beneficio para las familias que trabajan dentro del vertedero porque este vertedero nosotros lo hemos denominados como una zona franca porque en este lugar hay alrededor de 2200 trabajadores que no los van a encontrar en mismo momento a la vez todos reunidos porque la misma gente se organiza y se clasifica en términos de horarios laborales. Hay gente que entra a las nueve de la mañana y a las doce (o) dos de la tarde ya se está yendo. Hay otra gente que llega a las doce del día y se va a las cinco (o) a las seis de la tarde, e incluso hay gente que trabaja por la noche.”
*Señor Larios participó en una entrevista anterior de que habló sobre la formación del sindicato.
“…[I] am the General Secretary of the Self-Employed Workers union, which is affiliated with the FNT (Frente Nacional de Trabajadores). We are also a part of a network of unions across Latin America called CTCP. CTCP signifies Confederation of Self Employed Workers…
The Confederation of Self-Employed Workers, across all of Latin America, is understood to encompass informal workers, welcoming informal workers such as: individuals who sell gum or water, mango slices in bags, and any number of things like the newspaper sellers. Barkers, who call out the destination of buses at the terminal, whether that is Rama, Rivas, Carazo, Chinandega, León, etc., are affiliated with CTCP. Also, we are connected, as a confederation, with taxi drivers. They are fellow workers who may not have a car so they rent one.
Lastly, we the workers of the municipal waste site known as La Chureca have opted, as I mentioned to you in a previous interview, to affiliate ourselves with the Confederation of Self-Employed Workers because really, we do not exclusively work for anyone. We don’t work for a specific business or specific person and we don’t have a boss, and so we fall under the category of informal worker, that which has no social provision or social benefits or any number of benefits that one has working in a factory and are well-received by social security and etc. So, the Self-Employed Worker (union) of La Chureca, of the Ramón García syndicate, was welcomed into the confederation at the end of the month of March of 2008. At that time a fight began, known across the world, in which we workers rose up in reclamation and protested for our right (derecho) to the recyclables, known here as the prepa, in the solid waste. We made our demands before the mayor’s office about the municipal government’s workers from the Los Cocos plant, who collect trash from the entire municipality of Managua and bring the material to the waste site…In addition to earning their salary, they have social benefits like the basic food basket, overtime, and all the rest that is understood to be a social benefit. (However), they have opted to take material (from the trash), and leave practically zero of the trash and bring only what is organic waste, that which has almost no benefit to us. So, from this the Self-Employed Workers union began and today we are affiliated with the FNT and we are fighting for our rights, as workers, in actuality, self-employed informal workers…
(This union was formed) not as a repressive force, but as one that is organized and provides social and economic guidance for the benefit of our affiliated workers and workers of the waste site. In this regard, as I told you before, the dump has been a great benefit for our people, for us, because we are in this chaotic global economic crisis—because not only are people in Nicaragua or in La Chureca experiencing it—and it is a global crisis that we all know well. So, the waste site has come to subsidize, to give (us) a few benefits. We could say that our needs are great because in our country there exist groups of the far right that have built a national and international oligarchy. They have made, how can I tell you, they have made publications that discredit and denigrate our people, which denigrate our integrity as workers of the waste site, where it is certain that we have agglomerated, looking for a means to make a living and not fall into criminal acts so as to be able to earn our daily bread with our own sweat as the sacred scriptures read. Even more, the far right groups, who denigrate the proletarian sector, have said on the radio that we work here in La Chureca collecting crumbs body to body with the vultures, or raptors. This should not be the message that is spread throughout the media. Rather, one should defend our work, those of us in poverty, and say that we collect recyclable solid waste and then classify it and by this way we obtain a little bit of money to be able to purchase what, we popularly call, rice, beans, (cooking) oil, soap, sugar, and milk for the children.
As long as we are here in this place, the dump will continue to be beneficial to the families that work inside of the waste site. We call this waste site a free trade zone because there are around 2,200 workers here. One will not find all of these workers here at the same time because the workers organize themselves and work shifts. There are people that work from 9 o’clock in the morning to noon or 2 o’clock and then eave. There are other people that arrive at noon and leave at 5 or 6 o’clock in the evening. Also, there are people that work at night…”